Aspect
Introduction
L’aspect d’un verbe est la manière dont s’exprime le développement de l’action de ce verbe. Il caractérise son déroulement, son accomplissement, sa durée, son achèvement, sa délimitation, etc.
On distingue les cinq formes d’aspect suivantes en hindi :
- Fréquentatif : répétition d’une action
- Duratif ou Continuatif : action dans la durée
- Duratif-progressif : augmentation de l’intensité d’une action
- Inceptif : démarrage d’une action
- Terminatif : terminaison d’une action
Remarque
L’aspect l’emporte sur le temps (cf. formation du participe).
Définition
L’aspect fréquentatif caractérise l’aspect habituel, répétitif, d’un état.
On peut le traduire par : « avoir, prendre, perdre l’habitude de… ».
Construction
Participe passé invariable, suivi de l’auxiliaire
Remarques
Le fréquentatif est incompatible avec :
- Les temps accomplis (présent, passé simple…)
- L’aspect actualisé (voir aussi la conjugaison des verbes)
- Le passif
- L’obligation
- Les auxiliaires aspectuels et modaux
लगना laganā démarrer ,चुकना cukanā se terminer par ,सकना sakanā être capable de… ,पाना pānā pouvoir – moyennant certaines conditions…
La négation est मत
-
ज़्यादा मत सोचा करो! zyādā mata socā karo! Ne pense pas trop ! Ne ressasse pas !
Lorsque le verbe principal est
Exemples
हम बोला करते थे। hama bolā karate the। Nous avions l’habitude de parler. वह चाय दिन में चार बार पिया करती थी। vaha cāya dina meṃ cāra bāra piyā karatī thī। Elle avait l’habitude de boire du thé quatre fois par jour. काम किया करो! kāma kiyā karo! Prends l’habitude de travailler régulièrement ! हम पहले उसके घर जाया करते थे। hama pahale usake ghara jāyā karate the। Avant nous avions l’habitude d’aller chez lui. बच्चे आठ बजे सोया करते थे। bacce āṭha baje soyā karate the। Les enfants avaient l’habitude de dormir à huit heures. माँ अपने लिए एक कप चाय बना लिया करती थी और बच्चों को दूध पिला दिया करती थी। māṁ apane lie eka kapa cāya banā liyā karatī thī aura baccoṃ ko dūdha pilā diyā karatī thī। Mère avait l’habitude de se préparer une tasse de thé et de faire boire du lait aux enfants.
Variantes
Le fréquentatif peut aussi être rendu par l’emploi des mots :
- Habitude : आदत
ādata - Habitué : आदी
ādī
On peut exprimer une habitude en utilisant
Exemples
कोई कुछ करने की आदत लगाना koī kucha karane kī ādata lagānā (ou आदत डालना, आदत लेनाādata ḍālanā, ādata lenā )prendre l’habitude de faire quelque chose :उसने खाना खाने के बाद एक घंटा आराम करने की आदत लगाई थी। usane khānā khāne ke bāda eka ghaṃṭā ārāma karane kī ādata lagāī thī। (ou डाली थी, ली थी, अपनाई थीḍālī thī, lī thī, apanāī thī। )Il avait pris l’habitude de se reposer une heure après le déjeuner.
किसी की कुछ करने की आदत होना kisī kī kucha karane kī ādata honā (ou लगनाlaganā , हो जानाho jānā )avoir l’habitude de faire quelque chose :मेरी अख़बार रोज़ पढ़ने की आदत थी। merī axabāra roza paṛhane kī ādata thī। J’avais l’habitude de lire le journal tous les jours.
आदत छोड़ना ādata choṛanā perdre l’habitude :मेरी अख़बार रोज़ पढ़ने आदत छूट गई थी। merī axabāra roza paṛhane ādata chūṭa gaī thī। J’avais perdu l’habitude de lire le journal tous les jours. आप लोग क्लास में फ्रांसीसी बोलने की आदत छोड़ दें। āpa loga klāsa meṃ phrāṃsīsī bolane kī ādata choṛa deṃ। Perdez l’habitude de parler français en classe.
किसी की कुछ करने की आदत छूटना kisī kī kucha karane kī ādata chūṭanā perte involontaire de l’habitude :मेरी लाल मिर्च खाने की आदत छूट गई थी। merī lāla mirca khāne kī ādata chūṭa gaī thī। J’avais perdu l’habitude de manger du piment.
Voir des constructions semblables sur la page consacrée aux constructions indirectes.
La dernière variante est l’emploi du mot
Exemples
वे हिन्दी खबरें देखने के आदी थे। ve hindī khabareṃ dekhane ke ādī the। Ils avaient l’habitude de regarder les informations en hindi. मैं ऐसे लोगों से मिलने की आदी नहीं हूँ। maiṃ aise logoṃ se milane kī ādī nahīṃ hūṁ। Je ne suis pas habituée à rencontrer ce genre de personnes.
Définition
L’aspect continuatif (ou duratif) caractérise un processus (une action, un état) ininterrompu.
On peut le traduire par : « continuer à… », « ne pas cesser de… », ou en utilisant des formes adverbiales telles que « sans arrêt », « continuellement »…
Construction
Participe présent accordé avec le sujet, suivi d’un des auxiliaires suivants, conjugué :
रहना rahanā continuer, supporter… जाना jānā croître, aller… चला जाना calā jānā tendre, sauter… आना ānā arriver, croître…
Ces auxiliaires apportent des nuances détaillées dans les onglets suivants.
Cet auxiliaire peut être conjugué à toutes les formes, sauf les formes actualisées.
Exemples
तुम बोलती रहती हो और वह सुनता रहता है। tuma bolatī rahatī ho aura vaha sunatā rahatā hai। Tu n’arrêtes pas de parler et il n’arrête pas de t’écouter. यह लड़का दिन-रात काम करता रहता है। yaha laṛakā dina-rāta kāma karatā rahatā hai। Ce garçon ne cesse de travailler jour et nuit. दोनों महिलाएँ सालों तक झगड़ा करती रहीं। donoṃ mahilāeṁ sāloṃ taka jhagaṛā karatī rahīṃ। Les deux femmes ne cessèrent de se quereller pendant des années. हालाँकि उसे संस्कृत सीखने में कम दिलचस्पी है फिर भी पढ़ती रहेगी। hālāṁki use saṃskṛta sīkhane meṃ kama dilacaspī hai phira bhī paṛhatī rahegī। Bien qu’elle ne s’intéresse pas à l’étude du sanskrit, elle continuera à l’étudier. हम दिन भर घूमते रहे थे। hama dina bhara ghūmate rahe the। Nous nous étions promenés toute la journée.
En utilisant un participe accompli, on insiste sur la continuation de l’état :
मोती चार दिन अपनी चारपाई पर बेहोश लेटा रहा। motī cāra dina apanī cārapāī para behośa leṭā rahā। Moti est resté quatre jours inconscient allongé sur son lit. उठने की ज़रूरत नहीं, बैठे रहिए। uṭhane kī zarūrata nahīṃ, baiṭhe rahie। Pas la peine de vous lever, restez assis ! (littéralement : « Continuez d’être assis. »)
Cet auxiliaire exprime un processus continu, augmentant en intensité avec le temps (voir aussi l’onglet Progressif).
दिन-ब-दिन क़ीमतें बढ़ती जाती हैं। dina-ba-dina qīmateṃ baṛhatī jātī haiṃ। Jour après jour les prix ne cessent d’augmenter. (Non seulement ils augmentent, mais ça va de plus en plus vite…)
Une forme actualisée est possible avec जाना
वह दिन-ब-दिन मोटा होता जा रहा है। vaha dina-ba-dina moṭā hotā jā rahā hai। Il grossit de jour en jour. ज्यों-ज्यों रातें लम्बी होती जाती हैं, त्यों-त्यों दिन छोटे होते जाते हैं। jyoṃ-jyoṃ rāteṃ lambī hotī jātī haiṃ, tyoṃ-tyoṃ dina choṭe hote jāte haiṃ। À mesure que les nuits deviennent plus longues, les jours deviennent plus courts. उसकी आमदनी दिन दोगुनी रात चौगुनी बढ़ती गई। usakī āmadanī dina dogunī rāta caugunī baṛhatī gaī। Sa fortune n’a cessé de croître. (littéralement : elle a été multipliée par 2 le jour, par 4 la nuit : elle a vraiment augmenté très vite.)
Même sens que जाना
वह अपनी रौ में बोलता चला गया। vaha apanī rau meṃ bolatā calā gayā। Il continua de plus belle à parler. वे बैल की तरह चक्कर लगाते चले जाते हैं। ve baila kī taraha cakkara lagāte cale jāte haiṃ। Ils continuent à tourner comme des bœufs.
Cet auxiliaire caractérise un processus orienté du passé vers le présent, continu d’un point du passé à un autre point du passé, ou jusqu’au présent, éventuellement depuis toujours.
वे लोग भाँग का उप्योग करते आए हैं। ve loga bhāṁga kā upyoga karate āe haiṃ। Ces gens n’ont jamais cessé d’utiliser du bhang. तुम कल की बात करते आ रहे हो। tuma kala kī bāta karate ā rahe ho। Tu continues de rabâcher le passé. हम बचपन से पहलवानी करते आ रहे हैं। hama bacapana se pahalavānī karate ā rahe haiṃ। Nous pratiquons la lutte depuis l’enfance.
Variante : चला आनाjalā ānā
Même principe que आना
उसकी तबीयत बिगड़ती चली आई। usakī tabīyata bigaṛatī calī āī। Son état n’a cessé de se dégrader.
Définition
L’aspect progressif caractérise un processus dont l’intensité croît avec le temps.
On peut le traduire par : « de plus en plus ».
Construction
Participe présent accordé avec le sujet, suivi de l’auxiliaire
Exemple
रिक्षावाला बोलता जा रहा है। rikṣāvālā bolatā jā rahā hai। Le conducteur de rickshaw ne cesse de parler / parle de plus en plus.
Voir d’autres exemples dans les deuxième et troisième onglets du Duratif.
Définition
L’aspect inceptif caractérise un processus qui commence.
On peut le traduire par : « se mettre à », « commencer à ».
Construction
Verbe principal à l’infinitif oblique, suivi de l’auxiliaire
Remarques
L’inceptif est incompatible avec :
- La construction ergative (l’auxiliaire लगना étant intransitif)
- La forme actualisée
- La négation
Exemples
लड़की बोलने लगी। laṛakī bolane lagī। La fille se mit à parler. लड़की बात करने लगी। laṛakī bāta karane lagī। La fille s’est mise à discuter. मैं खाना खाने लगा था। maiṃ khānā khāne lagā thā। J’avais commencé à manger. बारिश होने लगी थी। bāriśa hone lagī thī। La pluie avait commencé à tomber.
Variantes
L’utilisation de शुरू करना
मैंने खाना खाना शुरू किया था। maiṃne khānā khānā śurū kiyā thā। J’avais commencé à manger. जब वह अपनी माँ को देखता है तो यह बच्चा रोना शुरू करता है। jaba vaha apanī māṁ ko dekhatā hai to yaha baccā ronā śurū karatā hai। Quand il voit sa mère, cet enfant se met à pleurer (volontairement).
L’emploi de शुरू करना
शुरू होना
Définition
L’aspect terminatif caractérise qu’une action a déjà eu lieu et est terminée.
Construction
Radical du verbe principal invariable, suivi de l’auxiliaire
L’emploi du futur est rare.
Exemples
लड़का बोल चुका था। laṛakā bola cukā thā। Le garçon avait fini de parler. वे देख चुके हैं। ve dekha cuke haiṃ। Ils ont déjà regardé. मैं वहाँ जा चुकी हूँ। maiṃ vahāṁ jā cukī hūṁ। J’y suis déjà allée. मैं खाना खा चुका हूँ। maiṃ khānā khā cukā hūṁ। J’ai déjà mangé. जब राय साहब घर पहुँचे तो उनकी पत्नी चाय बना चुकी थी। jaba rāya sāhaba ghara pahuṁce to unakī patnī cāya banā cukī thī। Lorsque Ray sahab est arrivé chez lui, sa femme avait préparé le thé. वह अगले महीने तक किताब लिख चुकेगी तो दूसरी लिखना शुरू कर सकेगी। vaha agale mahīne taka kitāba likha cukegī to dūsarī likhanā śurū kara sakegī। Le mois prochain elle aura fini d’écrire son livre et elle pourra commencer à en écrire un autre. वे इतनी जल्दी क्यों गए? हो सकता है कि वे अपना काम ख़त्म कर चुके हैं। ve itanī jaldī kyoṃ gae? ho sakatā hai ki ve apanā kāma xatma kara cuke haiṃ। Pourquoi sont-ils partis si vite ? Peut-être qu’ils avaient fini leur travail.
Remarques
- Cet auxiliaire peut se combiner avec le présomptif :
वह आ चुका होगा। vaha ā cukā hogā। Il est sans doute déjà arrivé.
- On pourra souvent traduire par déjà, mais on notera qu’en français « déjà » peut aussi exprimer qu’une situation existe dès l’instant dont on parle, sans l’idée de terminaison :
लड़का और लड़की दोनों एक दूसरे को दो-तीन बार मिल चुके हैं। laṛakā aura laṛakī donoṃ eka dūsare ko do-tīna bāra mila cuke haiṃ। Le garçon et la fille se sont déjà rencontrés deux ou trois fois.
- Pour exprimer qu’une situation existe dès le moment présent, on peut utiliser कभी
kabhī :क्या आप कभी भारत गए? kyā āpa kabhī bhārata gae? Êtes-vous déjà allé en Inde ?
- चुकना
cukanā peut être utilisé seul, avec le sens d’être acquitté, payé (en parlant d’une facture, d’une dette). Le verbe transitif correspondant estचुकाना cukānā payer, régler :
Nuances
Noter les nuances suivantes :
क्या आप हलवा खा चुके हैं? kyā āpa halavā khā cuke haiṃ? Avez-vous fini le halva ? (Si vous avez fini, on peut débarrasser la table.) क्या आपने कभी हलवा खाया? kyā āpane kabhī halavā khāyā? Avez-vous déjà mangé du halva ? (Avez-vous déjà eu l’occasion d’en manger ?)