Comparaison, superlatif
Cette page traite de la comparaison :
ainsi que de la contruction du superlatif.
Rappel : Dans la phrase : « Elle est aussi (plus, moins) grande que lui », elle est le comparé et lui le comparant.
Structure
Contrairement à l’ordre des inégalités de supériorité ou d’infériorité, celui de l’égalité est habituellement comparant – comparé (ordre inverse du français donc), caractérisés à l’aide du couple d’adjectifs
- जितना
jitanā … comparant… - उतना
utanā … comparé…
Remarques
On retrouve cette structure dans les relatives déterminatives ou les corrélatives, sur la base d’un pronom relatif en ज et d’un pronom ou adverbe de reprise en उ ou व. Voir la page sur les propositions relatives et celle sur les structures corrélatives.
Noter la différence :
जितना… उतना jitanā… utanā autant इतना… जितना itanā… jitanā autant que
Exemples
-
लड़की इतनी होशियार थी जितनी सुन्दर। laṛakī itanī hośiyāra thī jitanī sundara। La fille était aussi intelligente qu’elle était belle.
Variante : लड़की जितनी सुन्दर थी उतनी होशियार थी।laṛakī jitanī sundara thī utanī hośiyāra thī। -
यह लड़की इतनी बेवक़ूफ़ नहीं है जितनी लगती है। yaha laṛakī itanī bevaqūfa nahīṃ hai jitanī lagatī hai। Cette fille n’est pas aussi bête qu’elle le paraît.
Variante : जितनी बेवक़ूफ़ यह लड़की लगती है उतनी है नहीं।jitanī bevaqūfa yaha laṛakī lagatī hai utanī hai nahīṃ। -
य लोग इतने अमीर नहीं थे जितने लगते थे। ya loga itane amīra nahīṃ the jitane lagate the। Ces gens n’étaient pas aussi riches qu’ils le paraissaient.
Variante : य लोग जितने अमीर लगते थे उतने नहीं थे।ya loga jitane amīra lagate the utane nahīṃ the। -
यह कुत्ता इतना ख़तरनाक नहीं है जितना आप समझते हैं। yaha kuttā itanā khataranāka nahīṃ hai jitanā āpa samajhate haiṃ। Ce chien n’est pas aussi dangereux que vous le croyez.
Variante : जितना ख़तरनाक आप इस कुत्ते को समझते हैं उतना नहीं है।jitanā khataranāka āpa isa kutte ko samajhate haiṃ utanā nahīṃ hai। -
हिन्दी इतनी मुश्किल नहीं है जितनी लगती है। hindī itanī muśkila nahīṃ hai jitanī lagatī hai। Le hindi n’est pas aussi difficile qu’il le paraît.
Variante : जितनी मुशकिल हिन्दी लगती है उतनी है नहीं।jitanī muśakila hindī lagatī hai utanī hai nahīṃ।
Rappel : en hindi le nom d’une langue est féminin. -
लड़का जितनी अच्छी अंग्रेज़ी बोलता था उतनी अच्छी जापानी बोलता था। laṛakā jitanī acchī aṃgrejazī bolatā thā utanī acchī jāpānī bolatā thā (ou : अच्छी तरह सेacchī taraha se )Le garçon parlait japonais aussi bien qu’il parlait anglais.
Variante : लड़का इतनी अच्छी जापानी बोलता था जितनी अंग्रेज़ी।laṛakā itanī acchī jāpānī bolatā thā jitanī aṃgrezī। यह कुत्ता इतना ख़तरनाक नहीं है जितना उसका मालिक। yaha kuttā itanā khataranāka nahīṃ hai jitanā usakā mālika। Ce chien n’est pas aussi dangereux que son maître. जितना ऊँचा बोलोगे उतना ही आगे बढ़ूगा मैं। jitanā ūṁcā bologe utanā hī āge baḍhṛūgā maiṃ। Plus tu parleras fort, plus je progresserai.
Remarques
Noter la différence entre :
- Adjectifs :
जैसा… वैसा jaisā… vaisā , ऐसा… जैसाaisā… jaisā comme… - Adverbes :
जैसे… वैसे jaise… vaise , ऐसे… जैसेaise… jaise comme…
On peut utiliser cette construction pour exprimer « tous ceux qui… »
Exemples
जितने लोग आएँगे उनको चाय पिलाई जाएगी। jitane loga āeṁge unako cāya pilāī jāegī। À tous les gens qui viendront on fera boire du thé. जितनी औरतें आएँगी उनको एक साड़ी दी जाएगी। jitanī aurateṃ āeṁgī unako eka sāṛī dī jāegī। On donnera un sari à chaque femme qui viendra. जितनी फ़िल्में विनोद ने देखी थीं उन सभी के नाम उसे याद थे। jitanī filmeṃ vinoda ne dekhī thīṃ una sabhī ke nāma use yāda the। Vinod se souvenait du nom de tous les films qu’il avait vus.
Structure
- Même dualité :
जैसा… वैसा jaisā… vaisā comme… donne un ordre non marqué. - Le couple
ऐसा… जैसा aisā… jaisā comme… correspond à un ordre des termes identique au français.
Exemples
जैसा बाप वैसा बेटा। jaisā bāpa vaisā beṭā। Tel père, tel fils. जो एक जैसे लगते हैं वे इकट्ठे हो जाते हैं। jo eka jaise lagate haiṃ ve ikaṭṭhe ho jāte haiṃ। Qui se ressemble s’assemble. जैसे आप कहेंगे वैसे करूँगा। मैं ऐसे करूँगा जैसे आप कहेंगे। jaise āpa kaheṃge vaise karūṁgā। maiṃ aise karūṁgā jaise āpa kaheṃge। Je ferai comme vous direz. जैसा मकान उन लोगों ने ख़रीदा है वैसा मकान मुझे भी चाहिए। jaisā makāna una logoṃ ne kharīdā hai vaisā makāna mujhe bhī cāhie। (ou : मुझे ऐसा चाहिएmujhe aisā cāhie )Je voudrais une maison semblable à celle qu’ils ont achetée. जैसे ही आप मुझसे कहेंगे, वैसे ही कर दुँगा। jaise hī āpa mujhase kaheṃge, vaise hī kara duṁgā। Je le ferai dès que vous me le direz. -
जैसे जूते आपको चाहिए ऐसे जूते आपको सरोजनी नगर के बाज़ार में मिलेंगे। jaise jūte āpako cāhie aise jūte āpako sarojanī nagara ke bāzāra meṃ mileṃge। Vous trouverez des chaussures telles qu’il vous faut au bazar de Sarojni Nagar.
Variante : आपको सरोजनी बाज़ार में ऐसे जूते मिलेंगे जैसे आपको चाहिए।āpako sarojanī bāzāra meṃ aise jūte mileṃge jaise āpako cāhie।
Structure
जैसे jaise ou मानोmāno comme si… suivi du subjonctifगोया goyā comme si… suivi du subjonctif (registre soutenu, plus rare)
Exemples
लड़की ऐसे खाने लगी जैसे उसे कई दिनों से खाना न मिला हो। laṛakī aise khāne lagī jaise use kaī dinoṃ se khānā na milā ho। La fille s’est mise à manger comme si elle n’avait pas mangé depuis plusieurs jours. वह मुझे ऐसे देखने लगा जैसे वह मझे खा जाए। vaha mujhe aise dekhane lagā jaise vaha majhe khā jāe। (ou जाएगाjāegā )Il s’est mis à me regarder comme si il allait me dévorer. निशा घबरा गई मानो उसने किसी भूत को देखा हो। niśā ghabarā gaī māno usane kisī bhūta ko dekhā ho। Nisha s’est affolée comme si elle avait vu un fantôme. कमरा साफ़-सुथरा था मानो किसीने झाड़ू लगाया हो। kamarā sāfa-sutharā thā māno kisīne jhāṛū lagāyā ho। La chambre était toute propre, comme si on avait passé le balai.
Structure
Contrairement à l’ordre pour l’égalité, celui de l’inégalité de supériorité est habituellement :
- comparé
- comparant
- से
se - adjectif
Exemples
चन्द्रा नीशा से लम्बी है। candrā nīśā se lambī hai। Chandra est plus grande que Nisha. मुम्बई दिल्ली से बड़ा शहर है। mumbaī dillī se baṛā śahara hai। Bombay est une plus grande ville que Delhi.
On ajoute souvent
मुम्बई दिल्ली से ज़्यादा बड़ा शहर है। mumbaī dillī se zyādā baṛā śahara hai। Bombay est une plus grande ville que Delhi.
Emphase
On peut trouver aussi और भी
-
राम अपने भाई से भी अमीर है। rāma apane bhāī se bhī amīra hai। Ram est encore plus riche que son frère.
Variante 1 : राम अपने भाई से और भी अमीर है।rāma apane bhāī se aura bhī amīra hai।
Variante 2 : राम अपने भाई से और ज़्यादा अमीर है।rāma apane bhāī se aura zyādā amīra hai।
Structure
Contrairement à l’ordre pour l’égalité, celui de l’inégalité d’infériorité est habituellement :
- comparé
- comparant
- से कम
se kama - adjectif
Exemple
आपका मकान मेरे मकान से कम सुन्दर है। āpakā makāna mere makāna se kama sundara hai। Votre maison est moins belle que ma maison.
Structure
La structure est celle de l’inégalité de supériorité avec
- comparé
- सब
saba - से
se - adjectif
Exemples
यह उसकी सबसे पुरानी साड़ी है। yaha usakī sabase purānī sāṛī hai। C’est son plus vieux sari. वह सीता का सबसे छोटा भाई है। vaha sītā kā sabase choṭā bhāī hai। C’est le plus jeune frère de Sita. कलकत्ता पहले भारत का सबसे बड़ा शहर था। kalakattā pahale bhārata kā sabase baṛā śahara thā। Avant, Calcutta était la plus grande ville de l’Inde. उसके भाइयों में से विजय सबसे समझदार है। usake bhāiyoṃ meṃ se vijaya sabase samajhadāra hai। Parmi ses frères, Vijay est le plus intelligent. उसके पास सबसे अच्छी किताबें हैं। usake pāsa sabase acchī kitābeṃ haiṃ। Il a les plus beaux livres
La même structure est utilisée si on souhaite apporter une connotation affective.
उसके पास अच्छी से अच्छी किताबें हैं। usake pāsa acchī se acchī kitābeṃ haiṃ। Il a le meilleur livre.
Adverbisation
Certains mots (noms ou verbes) peuvent se transformer en adverbes avec le suffixe
तुम मुझ से ज़्यादा बोलते हो। tuma mujha se zyādā bolate ho। Tu parles plus que moi. चन्द्रा नीता से ज़्यादा काम करता है। candrā nītā se zyādā kāma karatā hai। Chandra travaille plus que Nita. चन्द्रा नीता से कम काम करता है। candrā nītā se kama kāma karatā hai। Chandra travaille moins que Nita. तुम मुझसे ज़्यादा धीरे बोलते हो। tuma mujhase zyādā dhīre bolate ho। Tu parles plus lentement que moi. -
मालती उस से तिगुना काम करती है। mālatī usa se tigunā kāma karatī hai। Mâltî travaille trois fois plus que lui (ou elle).
On a ici le multiplicateur गुनाgunā etदुगुना dugunā 2 fois ,तिगुना tigunā 3 fois …
Autres manières d’exprimer le superlatif
- Réduplication :
उसके पास अच्छी से अच्छी किताबें हैं। usake pāsa acchī se acchī kitābeṃ haiṃ। Il a les plus beaux livres. मुर्खों का मुर्ख murkhoṃ kā murkha le plus idiot - À l’aide du suffixe -तर
tara issu du persan :