Construction ergative
On emploie la construction ergative lorsqu’un verbe transitif est au passé simple, au passé composé ou au plus-que-parfait (l’action est donc accomplie).
Dans ces conditions :
- L’agent1 est au cas oblique, et marqué par la particule ने
ne . - Le verbe s’accorde avec le complément d’objet direct (COD), sauf exceptions décrites dans le troisième onglet.
- Attention, au cas oblique, le verbe ne s’accorde jamais avec le sujet.
Transformation des pronoms avec ने
मैं 🠆 मैंने | हम 🠆 हमने | |
तू 🠆 तूने | तुम 🠆 तूमने | आप 🠆 आपने |
वह 🠆 उसने | वे 🠆 उन्होंने |
1 | L’agent est celui ou celle qui décide d’une action, la contrôle, l’initie, ou bien expérimente une situation (pas forcément le sujet). |
Exemple 1
Le verbe s’accorde avec le complément d’objet direct, ici : दोनों चिट्ठियाँ
Au passé simple ou au passé composé, c’est le participe भेजी
Exemple 2
Le verbe s’accorde avec le complément d’objet direct, ici : दो अख़बार
Rappel
Reportez-vous à la page de conjugaison des verbes réguliers.
Accord au masculin singulier
Dans plusieurs cas, le verbe prend par défaut la marque d’accord du masculin singulier en -आ :
- Lorsque le COD est suivi de la postposition को
ko (c’est le cas pour un COD humain, ou pour un objet bien spécifié) : आतंकवादियों ने दो महिलाओं को मार दिया। ātaṃkavādiyoṃ ne do mahilāoṃ ko māra diyā। Les terroristes ont tué deux femmes. राम ने एक सुन्दर लड़की को देखा है। rāma ne eka sundara laṛakī ko dekhā hai। Ram a vu une belle fille. - Lorsque le COD est interrogatif :
उसने क्या कहा? usane kyā kahā? Qu’a-t-il dit ? - Lorsque le COD est démonstratif ou indéfini :
मैंने आपको सब कुछ बताया। maiṃne āpako saba kucha batāyā। Je vous ai tout expliqué. उसने यह समझा। usane yaha samajhā। Il a compris ça. - Lorsque le COD est dans une complétive introduite par कि :
उसने कहा कि… usane kahā ki… Il a dit que…
Construction ergative avec explicateurs
L’emploi de la construction ergative dépend de l’« explicateur » : on n’emploie la construction ergative que si l’explicateur est lui-même un verbe transitif.
Exemples
-
आदमी ने चाय पी ली। ādamī ne cāya pī lī। L’homme a bu du thé.
L’explicateurलेना lenā prendre étant transitif, la construction est ergative. -
आदमी एक साँस में चाय पी गाया। ādamī eka sāṁsa meṃ cāya pī gāyā। L’homme a bu le thé d’un trait.
L’explicateurजाना jānā aller étant intransitif, la construction est « directe ».
Verbes transitifs ne prenant pas la construction ergative
लाना lānā apporter peut être employé avec un des explicateurs :ला जाना lā jānā apporter ,ला आना lā ānā amener .भूलना bhūlanā oublier est souvent employé avec l’explicateurजाना jānā aller ; sinon भूलनाbhūlanā a généralement le sens de vagabonder, errer.बोलना bolanā parler (en hindi standard ; cette règle n’est pas toujours respectée à l’oral.)जीतना jītanā gagner हारना hāranā perdre
Bien que
Exemples
किसी को दिखाई देना kisī ko dikhāī denā être visible / apercevoir किसी को सुनाई देना kisī ko sunāī denā être audible, s’entendre मुझे छोटे मकान दिखाई दिए। mujhe choṭe makāna dikhāī die। J’aperçus de petites maisons.
Verbes intransitifs qui prennent la construction ergative
(avec accord par défaut au masculin singulier en -आ)
छींकना chīṃkanā éternuer खाँसना khāṁsanā tousser महतलाना mahatalānā avoir la nausée डकारना ḍakāranā roter महुतना mahutanā uriner
Verbes parfois intransitifs, parfois transitifs
- बदलना
badalanā se changer, être changé : intransitifchanger : transitif
- पढ़ना
paṛhanā faire ses études : intransitifétudier quelque chose : transitif
Verbe transitif ne prenant pas obligatoirement la construction ergative
समझना samajhanā comprendre