Veer-Zaara
Je suis comme je suis !
- Année : 2004
- Réalisateur : Yash Chopra
- Acteurs : Shah Rukh Khan, Preity Zinta, Rani Mukherjee, Kirron Kher, Divya Dutta, Anupam Kher
- Direction musicale : Madan Mohan
- Auteur des paroles : Aditya Chopra
- Chanteurs : Lata Mangeshkar, Sonu Nigam et Yash Chopra
Distribution complète sur , synopsis sur et fiche complète sur .
Écoutez la chanson :
Ou regardez le clip correspondant.
हम तो भई जैसे हैं | Je suis comme je suis ! |
---|---|
जावेद अख़्तर | Traduction : Jyoti Garin |
हम तो भई जैसे हैं, वैसे रहेंगे अब कोई ख़ुश हो या हो ख़फ़ा हम नहीं बदलेंगे अपनी अदा समझे न समझे कोई, हम यही कहेंगे हम तो भई जैसे हैं वैसे रहेंगे २ |
Je suis comme je suis, et resterai ainsi ! Que l’on soit content ou mécontent, Je ne changerai pas mes manières. Qu’on me comprenne ou pas, je continuerai à clamer : Je suis comme je suis, et resterai ainsi ! |
हम दिल की शहज़ादी हैं, मरज़ी की मलिका सर पे आँचल क्यूँ रखें ढलका तो ढलका अब कोई ख़ुश हो या कोई रूठे इस बात पर चाहे हर बात टूटे हम तो भई जैसे हैं वैसे रहेंगे |
Je suis la princesse de mon cœur, reine de ma volonté. Pourquoi porter le voile sur la tête ? S’il glisse, laissons le glisser ! Que l’on soit content ou exaspéré, À cause de cela, ou d’autre chose, Je suis comme je suis, et resterai ainsi ! |
हमें शौक़ मेहंदी का, न शहनाई का है हमारे लिये तो अपना घर ही भला है सुनता अगर हो, तो सुन ले काज़ी लगता नहीं कभी हम होंगे राज़ी हम तो भई जैसे हैं वैसे रहेंगे अब कोई ख़ुश हो या हो ख़फ़ा |
Je n’aime ni les mains enluminées de henné, ni les hautbois1 Pour moi, la maison est parfaite ! Qu’importe si le prêtre m’entend ou pas, Il n’obtiendra pas mon consentement. Je suis comme je suis, et resterai ainsi, Qu’on soit content ou désespéré ! |
1 | Symbole du mariage. |
hama to bhaī jaise haiṁ | Je suis comme je suis ! |
---|---|
Javed Akhtar | Traduction : Jyoti Garin |
hama to bhaī jaise haiṁ vaise raheṁge (3) aba koī khuśa ho yā ho khafā hama nahīṁ badaleṁge apanī adā samajhe na samajhe koī hama yahī kaheṁge hama to bhaī jaise haiṁ vaise raheṁge (2) |
Je suis comme je suis, et resterai ainsi ! Que l’on soit content ou mécontent, Je ne changerai pas mes manières. Qu’on me comprenne ou pas, je continuerai à clamer : Je suis comme je suis, et resterai ainsi ! |
hama dila kī śahazādī hai marazī kī malikā (2) sara pe āṁcala kyūṁ rakheṁ ḍhalakā to ḍhalakā aba koī khuśa ho yā koī rūṭhe isa bāta para cāhe hara bāta ṭūṭe ḥum ṭo hai zaise ḥain aise raheṁge (2) |
Je suis la princesse de mon cœur, reine de ma volonté. Pourquoi porter le voile sur la tête ? S’il glisse, laissons le glisser ! Que l’on soit content ou exaspéré, À cause de cela, ou d’autre chose, Je suis comme je suis, et resterai ainsi ! |
hameṁ śauqa mehandī kā na śahanāī kā hai (2) hamāre liye to apanā ghara hī bhalā hai sunatā agara ho to suna le kāzī lagatā nahīṁ kabhī hama hoṁge rāzī hama to bhaī jaise haiṁ vaise raheṁge (3) aba koī khuśa ho yā ho khafā |
Je n’aime ni les mains enluminées de henné, ni les hautbois1 Pour moi, la maison est parfaite ! Qu’importe si le prêtre m’entend ou pas, Il n’obtiendra pas mon consentement. Je suis comme je suis, et resterai ainsi, Qu’on soit content ou désespéré ! |
1 | Symbole du mariage. |
Le titre de cette chanson fait inévitablement penser au poème de Jacques Prévert, « Je suis comme je suis », dont voici une jolie illustration.