Dix stances célèbres

Écoutez ces 10 stances, récitées en sanskrit par Jyoti Garin.

सुभाषितानि Stances célèbres
Traduction : Jean-Marie Casanova, Sophie-Lucile Daloz, Annette Mouret, Danièle Sevrette
काकः कृष्ण पिकः कृष्ण को भेद पिककाकयोः।
वसन्तसमयप्राप्ते काकः काकः पिकः पिकः॥१॥
Le corbeau est noir, le coucou est noir, quelle est leur différence ?
Quand vient le printemps1, un corbeau est un corbeau, un coucou est un coucou. (1)
हंसः श्वेतः बकः श्वेतः को भेद बकहंसयोः।
नीरक्षीरविवेकस्तु हंसो हंसः बको बकः॥२॥
Le cygne est blanc, le héron est blanc, quelle est leur différence ?
Quand il faut séparer l’eau du lait, un cygne est un cygne, un héron est un héron. (2)
माता शत्रुः पिता वैरी येन बालो न पाठितः।
न शोभते सभा मध्ये हंसमध्ये बको यथा॥३॥
La mère est une ennemie, le père, un adversaire pour l’enfant qu’ils n’instruisent pas :
Il ne brillera pas dans une assemblée tel le héron parmi les cygnes. (3)
विद्या ददाति विनयं विनयाद्याति पात्रताम्।
पात्रत्वाद् धनमाप्नोति धनाद्धर्मः ततः सुखम्॥४॥
La connaissance conduit à l’humilité, l’humilité à la compétence,
La compétence conduit à l’épanouissement, l’épanouissement au dharma, et de lui vient le bonheur. (4)
अभिवादनशीलय नित्यं वृद्धोपसेविनः।
चत्वारि तस्य वर्धन्ते आयुर्विद्या यशो बलम्॥५॥
Celui qui vénère et assiste avec constance les aïeuls
Voit s’accroître quatre qualités : longévité, connaissance, gloire et puissance. (5)
अयं निजो परोवेति गणना लघुचेतसाम्।
उदारचरितानाम् तु वसुधैव कुटुंबकम्॥६॥
« Cela est mien, cela est tien », voilà le calcul de ceux qui ont l’esprit mesquin,
Mais pour les cœurs généreux, la terre entière est leur maison. (6)
उद्यमेनैव सिध्यन्ति कार्याणि न मनोरथैः।
नहि सुप्तस्य सिंहस्य प्रविशन्ति मुखे मृगाः॥७॥
Seul l’effort permet de réaliser l’ouvrage, la pensée n’y suffit pas :
Les gazelles ne viennent pas d’elles-mêmes se jeter dans la gueule du lion endormi. (7)
एकः ईशः पिता अस्माकमेकैव जननी धरा।
सादरप्रणमामः तौ वयं सर्वे सहोदराः॥८॥
Le seigneur est notre unique père, la terre notre unique mère,
Nous tous, leurs enfants, les saluons avec respect. (8)
नमामि ईश्वरं प्रातः नमामि जनकं तथा।
नमामि जननीं पूज्यां नमामि शिक्षकान् तथा॥९॥
Comme je salue le Seigneur à l’aube, je salue mon père,
Comme je salue ma mère adorée, je salue mes maîtres. (9)
त्वमेव माता च पिता त्वमेव, त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव।
त्वमेव  विद्या द्रविणं त्वमेव, त्वमेव सर्व मम देव देव॥१०॥
Tu es la mère et Tu es le père, Tu es le parent et Tu es l’ami,
Tu es connaissance et Tu es richesse, Tu es le tout, ô mon Dieu ! (10)
1 C’est la saison où l’on peut entendre leurs chants.