L’empereur Akbar et son vizir Birbal
बादशाह के आम

बादशाह के आम Les mangues de l’Empereur
  Traduction : Isabelle Terilli
बादशाह अकबर, उनकी बेगम तथा बीरबल, तीनों बाग में बैठे आम खा रहे थे। बादशाह अकबर को मज़ाक सूझा और वे आम खाकर उसके छिलके व गुठलियाँ बेगम की तरफ़ फेंकने लगे। L’empereur Akbar, sa bégum et Birbal, assis tous trois dans un jardin, mangeaient des mangues. Une plaisanterie vint à l’esprit de l’Empereur : tout en mangeant ses mangues, il se mit à lancer ses pelures et ses noyaux en direction de la bégum.
आम खा लेने के बाद बादशाह अकबर ने कहा – “मैंने तो एक-दो आम ही खाए किन्तु बेगम ने तो बहुत आम खा लिये, देखो कितने छिलके और गुठलियाँ उसके सामने  पड़े हैं।” Après avoir mangé les mangues, Akbar dit : « Moi, je n’ai mangé qu’une ou deux mangues, mais la bégum, elle, en a beaucoup mangé. Regarde combien de pelures et de noyaux sont devant elle. »
बेगम शर्म के कारण चुप रही किन्तु बीरबल से न रहा गया और बोला – “हुज़ूर, आम तो हम सभी ने उतने ही खाए हैं, पर आप तो छिलके गुठलियों समेत ही खा गए। तभी तो आपके आगे छिलके और गुठलियाँ नहीं हैं।” La bégum resta muette de honte, mais Birbal ne put se retenir et prit la parole : « Votre altesse, en fait, nous avons tous mangé autant de mangues ; mais vous, vous les avez mangées avec leurs pelures et leurs noyaux. C’est pourquoi, devant vous, il n’y a plus ni pelures ni noyaux. »
बादशाह अकबर जानते थे कि बीरबल कोई-न-कोई जवाब ज़रूर देगा, इसलिये वे बुरा नहीं माने बल्कि हँस दिये। L’Empereur Akbar savait que Birbal aurait à coup sûr une répartie. Aussi il ne s’en offusqua pas ; au contraire, il éclata de rire.