Affiche du film Dilwale

Chanson du film
Dilwale

Plus d’informations sur ce site (en anglais).

Écoutez la chanson.

Ou regardez le clip correspondant.

geruā Ocre
Amitabh Bhattacharya Traduction : Alexandra Charrieau, Axelle Eurlings, Stéphanie Fidanza
dhūpa se nikala ke
chā(n)va se phisala ke
hama mile jahā(n) para
lamhā thama gayā
Sortant du soleil radieux,
Glissant parmi les ombres,
Nous nous rencontrâmes sur ce monde
Et l’instant se figea.
āsamā(n) pighala ke
śīśe meṁ ḍhala ke
jama gayā to terā
ceharā bana gayā
Se fondant
Dans le miroir de l’eau
Le ciel se figea
Et devint ton visage rayonnant !
duniyā bhulā ke tumase milā hū(n)
nikalī hai dila se ye duā
raṁga de tū mohe geruā
Rāṁjhe kī dila se hai duā
raṁga de tū mohe geruā
Oubliant le monde, je t’ai rencontrée…
Cette prière a jailli de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !
Comme celle de l’amant Ranjha, la prière a jailli de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !
hā(n), nikalī hai dila se ye duā
ho raṁga de tū mohe geruā
Et voici la prière jaillie de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !
ho tumase se śurū tumape fanā
hai sūfiyānā ye dāstā(n)
maiṁ kāravā(n) maṁzila ho tuma
jātā jahā(n) ko hara rāstā
Tout commence avec toi, et tout se termine en toi.
Tel un récit soufi
Je suis la caravane, tu en es le but
Vers lequel tous les chemins convergent.
tumase judā jo
dila zarā saṁbhala ke
darda kā vo sārā
koharā chana gayā
Nos destins se sont unis
Ô mon cœur, prend garde !
Et voilà qu’avec cette union,
Toutes les brumes de ma douleur se sont dissipées !
duniyā bhulā ke tumase milā hū(n)
nikalī hai dila se ye duā
raṁga de tū mohe geruā
Rāṁjhe kī dila se hai duā
raṁga de tū mohe geruā
Oubliant le monde, je t’ai rencontrée…
Cette prière a jailli de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !
Comme celle de l’amant Ranjha, la prière a jailli de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !
o… vīrāna thā dila kā jahā(n)
jisa dina se tū dākhila huā
ika jisma se ika jāna kā
darjā mujhe hāsila huā
Mon cœur était dans un monde désert.
Depuis le jour où tu es arrivée,
Mon corps et mon âme se sont retrouvés…
Je suis en état de grâce !
hā(n)… phīke haiṁ sāre
nāte jahā(n) ke
tere sātha riśtā gehrā bana gayā
Oui, certes ! Qu’elles sont pâles
Les relations humaines…
En revanche, notre relation a une couleur intense.
duniyā bhulā ke tumase milā hū(n)
nikalī hai dila se ye duā
raṁga de tū mohe geruā
Rāṁjhe kī dila se hai duā
raṁga de tū mohe geruā
Oubliant le monde, je t’ai rencontrée…
Cette prière a jailli de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !
Comme celle de l’amant Ranjha, la prière a jailli de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !
hā(n) nikalī hai dila se ye duā
ho raṁga de tū mohe geruā
Et voici la prière jaillie de mon cœur,
Donne-moi les teintes couleur ocre de ton amour !